Richtig gut ausgedrückt. Wir überprüfen Übersetzungen wie Originaltexte in Hinblick auf ihre Stilistik, ihren Inhalt und ihre sprachliche wie orthografische Einheitlichkeit.
- Kann man das nicht noch besser ausdrücken?
- Sind alle Namen und Worte einheitlich geschrieben?
- Hat jede Überschrift einen Punkt oder etwa nicht?
- Und macht das Sinn, wie es dort steht?
Diese und viele andere Fragen stellen sich unsere Lektoren beim Lesen eines Textes oder einer Übersetzung. Wenn Sie es wünschen. Denn was für Menschen gilt, gilt für Broschüren, Webseiten und andere Kommunikationsmittel nicht weniger: Es gibt keine zweite Chance auf einen guten ersten Eindruck. Pardon. Einen perfekten ersten Eindruck.