Vous trouverez ici toutes les réponses à vos questions.
1. Qu’est-ce qu’une traduction spécialisée?
2. Pourquoi faire appel à des traducteurs professionnels?
Utiliser les bons mots pour parler à ses clients, tant dans le langage de son entreprise que dans une autre langue, est à la base de toute bonne relation commerciale. En faisant appel à un traducteur professionnel, vous vous assurez de toujours employer le bon ton dans vos relations commerciales. Parce qu’ils travaillent dans leur langue maternelle, nos traducteurs savent comment on s’exprime dans leur pays d’origine et comment mettre en valeur habilement votre entreprise, vos services et vos produits. C’est un fait: communiquer dans une langue étrangère élargit le cercle de clients potentiels; c’est lune des mesures marketing les plus efficaces. Et non sans raison:
- La plupart des entreprises cherchent leurs partenaires et prestataires sur Internet, via les moteurs de recherche, et ce principalement dans leur langue maternelle.
- Les clients potentiels ont davantage confiance en un produit ou en un service lorsque les textes, la documentation, le site web ou les publicités s’y rapportant sont rédigés dans leur langue maternelle.
- Un site web traduit de manière professionnelle permet de prendre pied plus rapidement sur les marchés convoités.
- Les entreprises suisses allemandes, en particulier, étendent leur cercle de clients au moyen d’une traduction professionnelle de l’allemand vers deux autres langues officielles: le français et l’italien.
Résumé: les professionnels connaissent la valeur d’un travail fait par des professionnels et ne confient pas leurs affaires sensibles à des amateurs.
3. Qui traduit mes textes?
4. Quels formats de fichiers et quels fichiers DTP acceptez-vous?
Nous savons que travailler avec différents formats de fichier peut entraîner une perte de temps, c’est pourquoi nous vous épargnons cette contrainte. Nous traduisons vos textes directement dans les programmes DTP et logiciels de présentation ci-dessous et vous renvoyons vos fichiers prêts à l’emploi.
- InDesign
- PowerPoint
- Visio
- HTML
- XML
- DXF
Nous travaillons également dans un grand nombre de formats texte.
5. Comment calculez-vous le prix d’une traduction?
Notre façon de calculer est simple et tient compte de vos souhaits. Übersetzer Gruppe Zürich propose les quatre niveaux de service suivants pour établir le prix de chaque prestation:
Niveau de service 1: communication externe sur support imprimé
Traduction, traduction spécialisée, révision selon le principe des 6 yeux
Nous traduisons votre communication dans les plus pures règles de l’art: nous tenons compte aussi bien des spécificités culturelles que du jargon professionnel et du langage de votre entreprise, tout en veillant à toujours respecter votre style personnel. Convient pour:
- brochures,
- rapports de gestion et
- annonces.
Une révision finale et une correction pointilleuse parachèvent le travail. Un vrai travail d’orfèvre!
Niveau de service 2: communication externe en ligne, documentation imprimée, présentation
Traduction, traduction spécialisée, révision selon le principe des 4 yeux
Vous souhaitez vous démarquer dans la jungle d’Internet? Nous sommes là pour vous aider. D’un style créatif et convaincant, vos textes et traductions sont appréciés et faciles à trouver en ligne. Convient pour:
- web, blog, médias sociaux, SEO,
- rapports et contrats imprimés et
- présentations PowerPoint.
- intranet,
- rapports et contrats internes et
- présentations PowerPoint internes.
- documents informels,
- courriers et
- e-mails.
Nos traducteurs spécialisés et nos réviseurs jettent encore un œil acéré sur les textes, ou plutôt des yeux acérés, conformément au principe des 4 yeux. Et le résultat est là!
Niveau de service 3: communication interne
Traduction, révision selon le principe des 4 yeux
Une bonne traduction sans fioritures? Si c’est ce dont vous avez besoin, ce niveau de service est exactement celui qu’il vous faut: des traductions claires et précises conformément au principe des 4 yeux. Convient pour:
Le fondement idéal d’une bonne compréhension mutuelle.
Niveau de service 4: traductions à usage personnel servant à la simple compréhension du message
Traduction, révision selon le principe des 2 yeux
Vous voulez simplement savoir de quoi il s’agit. Optez pour cette solution à bas coûts, qui vous permet de comprendre la teneur d’un texte. Convient pour:
Vous disposez d’une bonne base pour discuter.